пятница, 3 октября 2025 г.

quote

 “I believe therefore that it would be better, instead of imprisoning of thieves and concerning ourselves only with punishing the crimes, to run the country in such a way that no man would ever be hungry or cold. When a man lacks steady employment, his heart is not steady, and in extremity he will steal. As long as the country is not properly governed and people suffer from cold and hunger, there will be never an end to crime. It is pitiful to make people suffer, to force them to break the law, and then to punish them.”

(Essays in Idleness. The Tsurezuregusa of Kenko, 1330-1332)

воскресенье, 3 августа 2025 г.

From Charles Dickens, American Notes

"The journey from New York to Philadelphia, is made by railroad, and two ferries; and usually occupies between five and six hours. It was a fine evening when we were passengers in the train: and, watching the bright sunset from a little window near the door by which we sat, my attention was attracted to a remarkable appearance issuing from the windows of the gentlemen’s car immediately in front of us, which I supposed for some time was occasioned by a number of industrious persons inside, ripping open feather-beds, and giving the feathers to the wind. At length it occurred to me that they were only spitting, which was indeed the case; though how any number of passengers which it was possible for that car to contain, could have maintained such a playful and incessant shower of expectoration, I am still at loss to understand: notwithstanding the experience in all salivary phenomena which I afterwards acquired."

Charles Dickens, American Notes (Part 1, chapter 7)

воскресенье, 27 апреля 2025 г.

From Ambrose Bierce

 "Passport (n): a document treacherously inflicted upon a citizen going abroad, exposing him as an alien and pointing him out for special reprobation and outrage" 

(Ambrose Bierce, The enlarged Devil's dictionary).

перевод:

"Паспорт (существительное): документ, коварно привязанный к гражданину, путешествующему за границу, и представляющий его чужаком, вызывающим особое неодобрение и порицание"


(Амброуз Бирс, Дополненный словарь дьявола).


пятница, 6 декабря 2024 г.

цитата

"He thought intelligence a function of the individual and that groups of persons were intelligent in inverse proportion to their size. Nations had the brains of amoeba whereas a committee approached the condition of a trainable moron"

from: Bech: a book. John Updike


мой перевод:

Он считал что интеллект это функция индивидуума и что группы людей интеллигентны в обратно пропорциональной зависимости от размера группы. Интеллект нации соответствует мозгу амебы, тогда как интеллектуальный уровень комитетов приближаются к уровню обученного дурака.


"Беч: книга." Джон Апдайк

среда, 20 марта 2024 г.

стихи

 если божья коровка в дороге не тронет ни тли
стиснет зубы и не прикоснётся к любимому блюду
у неё загорается свет трансцендентный внутри
и она превращается в будду

если вдруг стрекоза на росу перейдёт и овёс
расцелует цветок перевяжет кузнечику рану
семеричную правду откроет собранию ос
стрекоза обретает нирвану

как же выпало нам суетиться уныло внизу
от кровавой еды поднимая лишь нехотя лица
не затем чтобы лить над сурком сиротливым слезу
или с дятлом над истиной биться

мы не божьи уже наши крылья присохли к спине
истребитель добра ненасытного брюха носитель
даже лучший из нас далеко не товарищ свинье
и скоту своему не спаситель

чем утешится тело когда избавленье хваля
устремятся из мира в канун окончательной жатвы
вертолётные ангелы в венчиках из хрусталя
семиточечные боддисатвы

Алексей Цветков (1947-2022)

среда, 27 сентября 2023 г.

Немного географии


О.М. 

 
Не столицею европейской
С первым призом за красоту -
Душной каторгой енисейской,
Пересылкою на Читу,
На Ишим, на Иргиз безводный,
На прославленный Акбасар,
Пересылкою в лагерь Свободный,
В трупный запах прогнивших нар, -
Показался мне город этот
Этой полночью голубой,
Он, воспетый первым поэтом,
Нами, грешными, — и тобой. 

Анна Ахматова
1937


воскресенье, 24 сентября 2023 г.

15 years

Где-то в районе вчера-сегодня-завтра исполняется 15 лет, как я покинул аэропорт страны, где я родился. Есть какой-то отзвук Саши Соколова в этом, - правда, в той книге был дирижабль, а в моей, - аэропорт Шереметьево-2, ранее утро, возможно что синяя птица, голубое небо в облаках амстердамского аэропорта Схипхол и полет в неизведанную Хайбернию. Здорово, что я все еще помню и прилет в почти свифтовский Корк, свежий воздух, говорливого таксиста, впервые увиденный собор святого Финнбара. Жалко только, что не могу вспомнить точную дату.

Хотелось бы порефлексировать и подумать, собраться с мыслями, прийти к каким-то выводам, подытожить, в конце концов, 15 лет это не шутка, это больше, чем я прожил в Москве и почти уже столько же, сколько я прожил в родном городе Енисейске. 

Однако в возрасте универсального ответа, прямо сейчас, у меня не так много времени полулежать на диване и строчить в допотопный блог, и у меня есть большие сомнения, что он протянет еще 15 (а вдруг?).

Итак, 15 лет на "чужбине", что это такое? Это и чужбина и дом свой собственный дом, чудовищная масса новых прочитанных книг, новый(е) языки, фотография, пленка, вечера в ванной комнате, друзья, недруги, предательство, смерть отца, рождение ребенка, женитьба, новые родственники, география путешествий от Калифорнии до Токио, музыка и концерты, свидетельство ухода великих людей, научная работа и 50+ научных публикаций, гранты, организация собственной лаборатории и титул профессора, всемирная пандемия коронавируса, война и пожалуй ожидание еще более неожиданных событий. 

Самое главное, это то, что я продолжаю развиваться, сохранил (или снова приобрел) способность радоваться простым вещам, которым радовался, будучи ребенком-отроком и подростком. Был русским (или советским), а теперь европеец. Я рад, что могу оставаться верным самому себе, своим идеалам и увлечениям. Наверное, мне должно быть жаль тех, кто не дожил и с кем мне оказалось не по пути, быть может. Жить надо так, чтобы не предавать свои таланты и учителей, с оглядкой на будущее подрастающего поколения, разумеется. Почему я это пишу по-русски? Спросите Алексея Цветкова, он это хорошо сформулировал, незадолго до смерти.

Итак, 15 лет, - уважительный отрезок времени. Пожалуй, я чего-то достиг, но еще многое впереди, желаю всем ценить свое время, радоваться каждому новому дню. Берегите себя и оставайтесь людьми.